Kezdőlap

Telegdi Polgár István (Bp., 1918. ápr. 19.Bp., 1987. júl. 3.): műfordító, kritikus. Kisgyermekkorát Olaszo.-ban töltötte. A középisk.-t Gödöllőn végezte, majd beiratkozott a Színművészeti Főisk.-ra. Az 1950-es években a pécsi Nemzeti Színháznál segédrendező és dramaturg. 1952-től film-, színházi és irodalmi kritikákat publikált a Dunántúl, a Kortárs s más folyóiratok hasábjain; munkája során olasz könyveket lektorált s 1958-ban kezdett modern olasz regényeket fordítani. Bár franciául németül is tudott, mindvégig csak olasz nyelvből fordított (Natalia Ginzburg, Dino Buzzati, Italo Calvino, Italo Svevo stb. regényeiből). Élete nagy részében szabadfoglalkozású műfordító volt. 1980-tól a Nagyvilág olasz rovatát vezette. Részt vett a folyóiratok, napilapok hasábjain folyó műfordítás-vitákban; cikkeivel, glosszáival a műfordítást mint önálló irodalmi műfajt védte. Műfordítói munkásságáért az olasz köztársaság lovagi címével tüntették ki 1981-ben. – Irod. T. P. I.: Műfordítónak lenni (Jelenkor, 1961. 3. sz.); Bátki Mihály: Műfordítók műhelyében. T. P. I.-nál (Élet és Irod., 1974. 11. sz.); Mátraházi Zsuzsa: Műfordítópályák. A továbbadás kényszere. Beszélgetés T. P. I.-nal (Magy. Nemzet, 1981. dec. 11.); Szénási Ferenc: T. P. I. 1918-1987 (Nagyvilág, 1987. 10. sz.); (m. zs.) [Mátraházi Zsuzsa]: Meghalt T. P. I. (Magy. Nemzet, 1987. júl. 4.).