CÍMLAP
Miklós Pál
Tus és ecset
TARTALOM, ELŐSZÓ
Tartalom
Előszó
Nyelvi kultúra és kínai ideológia
Idő - kínaiul
Tér-kép - kínaiul
A szerelem művészete Keleten
A taoista "Káma-szútra"
A szerelem imaszőnyege
Buddhista szimbólumok Kínában
A Chan nem hivatalos története
A Chan buddhizmus és a történetírás
Buddha útján - Felvinczi Takács Zoltánról
A kaifengi zsidók
Egy kínai zarándok
Ennin shonin útleírása
Egy kínai "zöld" a középkorban - Liu Zong-yuan történetei
Előszó
Tus és ecset: e kettő teremtette meg a kínai kultúra maradandó és leginkább
tanulságos értékeit. Ezekkel írták a verseket, a bölcseleti és történelmi
munkákat - az elbeszéléseket is. És ezekkel írták a képeket, a tájat és a
figurákat, a magányos fát és a virágot meg a ligetnyi bambuszt. Amit tus és
ecset alkotott Kínában, az foglalkoztat engem is, immár ötödfél évtizede.
Az elmúlt húsz év munkáiból válogattam, mindegyik írás a kínai kultúra
roppant tárházának egy-egy különös, számunkra jórészt ismeretlen vagy alig
ismert, olykor félreismert kincsét igyekszik bemutatni a magyar olvasónak.
Nemcsak a kínai embernek, hanem az egész emberiségnek közös kincse ez a
kultúra, amelyhez mindig úgy éreztem, erkölcsi kötelességem utat egyengetni.
Kalauznak elsőként a nyelvről, továbbá a nyelvbe zárt - olykor a festői
nyelvbe írott - világszemléleti sajátságairól szóló írásokat szánom. Ezek is
a mienkétől erősen különböző vonásokat sorakoztatnak fel, a kínai kultúrának
általánosabb, külső vidékeit feltérképező, de az egészet meghatározó jegyeit.
Színekben és részletekben válik gazdagabbá a különbözőségek képe ott, ahol -
az általánosságoktól emberközelibb rétegbe szállva - az emberek egymás
közötti kapcsolatát, annak is a személyesebbjét, a szerelem kínai természetét
rajzolgatom. Más tekintetben lesz érzékletessé a mienkétől eltérő kínai világ
képe a középkori kínai buddhizmus történetéből gyűjtött anyagokkal: jelképek
és személyes történetek, útirajzok sorából vett foltokkal bővül a kép. Végül
a mi világunk és a kínai világ két kapcsolatáról szólok: egy magyar tudós -
mesterem - pályaképében és egy - a kínaiaknak idegen - vallás, a zsidóság
kínai epizódjáról szóló híradásokban. Középkori költő és természetimádó
írásaival zárul a sor: annak jelzéséül, hogy bármilyen távol legyen tőlünk
térben is, időben is ez a kultúra, gondolataink s érzéseink nagyon közel
kerülhetnek.
Minden bizonnyal a kínai kultúrának a mienkétől eltérő vonásai a
legérdekesebbek. Érdekesek a pozitív eltérések is: a korai találmányok,
amilyen a selyem, a porcelán, a puskapor, az iránytű, a nyomtatás; Joseph
Needham vagy százat sorol fel, köztük olyan kevéssé ismerteket is, mint a
kardán-tengely, a kengyel, a szeizmográf. De legalább ilyen meghökkentően
érdekesek a negatívumok: nincs személyes isten, nincs népdal és szerelmi
líra, képeken nem látni felhőt és aktot, de árnyékot sem, a szerelemben
nincs csók. A sor folytatható, de minduntalan föltolul a kérdés: vajon
miért? Ez a kihívás rejti az igazi csapdát.
Ha vannak egyáltalán válaszok, azok akkor sem lehetnek leegyszerűsített,
iskolás formulák. A legjobb kiteríteni a tényeket. Vagy időrendbe szedve
előadni őket. És érjük be mindazzal, amit az effajta térkép színessége vagy
az effajta história fordulatossága önmaga magyarázataként nyújtani tud. Az
sem kevés.